薩瓦迪卡(sawatdee ka)這個(gè)詞在泰國是女性專(zhuān)用語(yǔ),男性要說(shuō)sawatdee krub(薩瓦迪卡不)。
大家都知道,薩瓦迪卡是泰國語(yǔ)言,"你好"的意思。因為這個(gè)詞在電視電影,和各類(lèi)媒體中出現次數很多,很多國人以為這是泰國所有人都可以用的一句問(wèn)候語(yǔ),而實(shí)際上,這句話(huà)是僅限女性用的,男性如果在交流中用這個(gè)詞語(yǔ),是會(huì )被當地人當成特殊的性別種類(lèi)的。
泰國作為東南亞最受歡迎的國家之一,自從在前幾年開(kāi)始就已經(jīng)放寬旅客入境的要求,還對包括中國在內的多達19個(gè)國家不再收取簽證費用,而落地簽的費用更是直接從2000泰銖降到了1000泰銖。除此之外,泰國是一個(gè)物價(jià)水平較低的國家,大多數去過(guò)泰國的游客們都反映泰國的東西物美價(jià)廉,吃飯住酒店也并不是特別昂貴。因此越來(lái)越多的人前往泰國旅游。
薩瓦迪卡,這是泰國的問(wèn)候語(yǔ),像英文中的“Hello”、韓語(yǔ)中的“阿倪阿塞喲”一樣,是表示您好的意思。如果有認真去了解過(guò)泰國歷史的人們還會(huì )發(fā)現,泰語(yǔ)中的薩瓦迪卡,寫(xiě)作-sawatdee,薩瓦迪卡是中文的發(fā)音。而這句話(huà)是一句梵文,-sawat意為好運或者祝福的意思,-dee是表示好。因此真正意義上泰語(yǔ)的你好是寫(xiě)作sawatdee,讀作薩瓦迪。那為何在流傳中又會(huì )多出來(lái)一個(gè)“卡”呢?
事實(shí)上,這正是反映了不同國家語(yǔ)言習慣也會(huì )有所不同。中文習慣用“他她”來(lái)區別男女,而英語(yǔ)中也會(huì )用“He、She”來(lái)表達男女之間性別不同所帶來(lái)的稱(chēng)呼不同。每個(gè)國家都有其自身的語(yǔ)言習慣來(lái)表示性別的不一樣。但泰國正是這樣一個(gè)特殊的國家,在泰國,除了男生和女生之外,還有一種特別的存在,那就是泰國人妖了。對于這種不明性別,稱(chēng)呼上如果想要區別男女,那就是更加嚴謹了。
實(shí)際上,泰語(yǔ)中的你好分為兩種,一種是女性使用的問(wèn)候語(yǔ),一種是男性使用的問(wèn)候語(yǔ),兩者的區別是在于后綴的不同。前面說(shuō)過(guò)泰語(yǔ)中你好這句問(wèn)候語(yǔ)的是-swwatdee,而這里無(wú)故出現的“卡”就是女性所使用的后綴了。“卡”是女性使用的后綴語(yǔ)氣詞,常用在句子后面表示尊敬、敬重的意思,而這個(gè)語(yǔ)氣詞男生是不可以亂用的。
總的來(lái)說(shuō),“薩瓦迪卡”就是女生說(shuō)的問(wèn)候語(yǔ),而男生使用的后綴語(yǔ)氣詞是“卡不”,寫(xiě)作“krab”,因此男生的泰語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)是“sawatdee krab”,如果你在泰國亂用了“薩瓦迪卡”,是會(huì )被當地人當作是人妖的。