• <tbody id="lwvve"><output id="lwvve"><xmp id="lwvve"><span id="lwvve"><input id="lwvve"></input></span>

    <label id="lwvve"></label>

    Skip to main content
     首頁 » 習(xí)俗

    明明沒去國外旅行,為什么總有人“中英文夾雜講話”?是裝逼還是習(xí)慣?

    2021年07月12日 12:53:2211

    也許提出這個問題的樓主并沒有長期在國外生活或?qū)W習(xí)的經(jīng)歷。現(xiàn)在很多留學(xué)生在高中甚至初中就已經(jīng)出國留學(xué)了,他們在國外的生活學(xué)習(xí)幾乎都是全英文的環(huán)境,時間長了難免都是英文語言思維,即使回國了,短時間內(nèi)與人交談一時無法變更過來非常正常,或者在交談過程中,語速太快,那么腦部運轉(zhuǎn)的時候也許跟不上,會蹦出英文單詞就一點也不奇怪。而一些說話方式,也會接近英文語言環(huán)境。

    例如我以前就經(jīng)常被媽媽笑話。我的奶奶他們會講客家話,爸爸媽媽講廣東話,小學(xué)中學(xué)學(xué)習(xí)必須學(xué)習(xí)普通話,弟弟們這年輕一代說英文。所以我全都會說,但是也試過一段時間每一種語言都無法說得標(biāo)準(zhǔn),而且一個對話里面,幾種語言不停切換。

    當(dāng)然,我并不贊成這種做法,我覺得一個人的語言能力很厲害,那么是每一個語言都會說得很好,并且是切換自如的。只是當(dāng)有人像樓主提到的“中英摻雜”這樣的說話方式,也許換位思考一下就能理解他們。

    一级特级全黄,韩国毛片在线,阿v网站免费精品,亚洲精品有码在线观看 岗巴县| 通城县| 禄劝| 浮山县| 洪洞县| 东阳市| 西宁市| 江都市| 长白| 陈巴尔虎旗| 太白县| 元朗区| 乾安县| 平顶山市| 横山县| 奎屯市| 奇台县| 新田县| 九江市| 穆棱市| 互助| 宜君县| 浦城县| 阿荣旗| 通渭县| 吴川市| 舒城县| 盐山县| 应城市| 建始县| 洱源县| 昆山市| 长宁县| 响水县| 龙口市| 达日县| 乌兰察布市| 枝江市| 郸城县| 定边县| 凤山县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444